<Код>

Michael Yutsis ([info]yms) пишет в [info]novgorod_delo
@ 2007-12-25 19:24:00

Предыдущая запись  В избранное!  Рассказать другу!  Отслеживать  Отметить  Следующая запись

википедия
Эй, народ! Английскую статью один раз перевели — и в кусты? А обновлять кто будет? Мне в терминологию вникать лень некогда...


(Добавить комментарий)


[info]nornore
2007-12-28 04:39 am UTC (ссылка) Отслеживать
Жестокий deadline до середины конца января. После - не вопрос.

(Ответить)(Ветвь дискуссии)


[info]yms
2007-12-28 08:50 am UTC (ссылка) Отслеживать
ok, до середины конца начала года :)
А не надо ли переименовать Novgorod Case в Novgorod Affair? Если посмотреть сюда, то встречаются и те, и другие названия, но affair чаще. В чем разница, я не очень улавливаю.

(Ответить)(Уровень выше)(Ветвь дискуссии)


[info]nornore
2007-12-28 04:32 pm UTC (ссылка) Отслеживать
Сase - более узкий термин, уголовное дело и связанные именно с юридической стороной события. Affair - с одной строны шире (как русское "история"), с другой стороны с меньшим именно юридическим наполнением и несколько менее серьезным восприятием событий. Скажем, Уотергейт по тому же Гуглу - для case полтора лимона употреблений, для affair - сто тысяч. Я бы не стал, из-за этой немного несерьезной коннотации affair.

(Ответить)(Уровень выше)


(Добавить комментарий)


[ В начало | Написать | Ваш журнал | Друзья | Войти/Выход | Поиск | Настройки просмотра | Карта сайта ]

Hosted by uCoz